Mawlana Rumi sui Martiri di Karbala

Mawlana Rumi sui Martiri di Karbala

Dove siete, o martiri di Dio,

o voi che accogliete l’afflizione (bala) a Karbalà?

کجایید ای شهیدان خدایی

بلاجویان دشت کربلایی

.

Dove siete, o innamorati,

di spirito legger come usignuolo,

o voi che verso il ciel spiccate il volo?

کجایید ای سبک روحان عاشق

پرنده تر ز مرغان هوایی

.

Dove siete, o re dei cieli,

sacre guide dell’Empireo ai santi veli?

کجایید ای شهان آسمانی
بدانسته فلک را درگشایی

.

O voi che v’affrancaste

dell’anima e di spazio dai legacci,

dove siete?

Chi mai fe’ all’intelletto: “Dove sei?”.

کجایید ای ز جان و جا رهیده
کسی مر عقل را گوید کجایی

.

O voi che spalancaste le prigioni,

o voi che liberaste i prigionieri,

dove siete?

کجایید ای در زندان شکسته
بداده وام داران را رهایی

.

O voi che rivelaste del tesor la pia bellezza,

o voi che custodiste di monna povertà santa ricchezza,

dove siete?

کجایید ای در مخزن گشاده
کجایید ای نوای بی‌نوایی

.

Qualche tempo navigaste per il mare

di cui il mondo è solo il vil basso fondale.

در آن بحرید کاین عالم کف او است

زمانی بیش دارید آشنایی

.

E sue forme manifeste e tanto belle,

son la schiuma di sue umide procelle.

کف دریاست صورت‌های عالم

.

O voi che m’ascoltate,

se avete un cuore puro,

fendete questo vil schiumoso muro.

ز کف بگذر اگر اهل صفایی

.

Sappiate che i miei versi

son schiuma del mio cuore:

se siete uguali a noi…

lasciate star la schiuma e andate al cuore.

دلم کف کرد کاین نقش سخن شد

بهل نقش و به دل رو گر ز مایی

.

O Shams di Tabriz,

risplendi dall’oriente!

‘Che tu, lucente duce…

Tu sei la quintessenza della luce.

برآ ای شمس تبریزی ز مشرق

که اصل اصل اصل هر ضیایی

.

Mawlana Rumi, “Divan-e Shams“, ghazal 2707

.

Traduzione a cura di Islamshia.org © E’ autorizzata la riproduzione citando la fonte

Writer : shervin | 0 Comments | Category : Ashura e il martirio dell’Imam Husayn(AS) , Novità , Via Spirituale

Comments are closed.