Du’ā’ Kumayl Bin Zyād

Du’ā’ Kumayl Bin Zyād

بسم الله الرحمن الرحيم

Nel nome di Dio, il Clemente, il Misericordioso

.

أَللّهُمَّ إِنِّي أَسأَلُكَ بِرحَمتِكَ الَّتِي وَسِعَتْ كُلَّ شَيْءٍ

Oh mio Dio! Ti Prego, per la Tua Misericordia che si è estesa sopra ogni cosa

.

وَبِقُوَّتِكَ الَّتِي قَهرْتَ بِها كُلَّ شَيءٍ ، وَخضَعَ لَها كُلُّ شَيْءٍ ، وَذَلَّ لَها كُلُّ شَيْءٍٍ

per la Tua Forza, con la quale tutto hai soggiogato e dinanzi alla quale ogni cosa si è piegata e sottomessa

.

وَبِجَبَرُوتِكَ الَّتِي غَلَبْتَ بِها كُلَّ شَيْءٍ

per la Tua Onnipotenza, con la quale hai trionfato sopra ogni cosa

.

وَبعَزَّتِكَ الَّتِي لا يَقُومُ لَها شَيْءٌ

per la Tua Gloria, di fronte alla quale nulla può contrapporsi

.

وَبِعَظَمَتِكَ الَّتِي مَلاَتْ كُلَّ شَيْءٍ

per la Tua Magnificenza, che ha colmato ogni cosa

.

وَبِسُلْطانِكَ الَّذِي عَلا كُلَّ شَيْءٍ

per la Tua Sovranità, che ha superato ogni cosa

.

وَبِوَجْهِكَ الباقِي بَعْدَ فَناءِ كُلِّ شَيْءٍ

per il Tuo Volto, eterno dopo l’annullamento d’ogni cosa

.

وَبِأَسْمائِكَ الَّتِي ملاَ َتْ أَرْكانَ كُلِّ شَيْءٍ

per i Tuoi Nomi, che hanno colmato tutte le cose in ogni loro parte

.

وَبِعِلْمِكَ الَّذِي أَحاطَ بِكُلِّ شَيْءٍ

per la Tua Sapienza, che ha circondato ogni cosa

.

وَبِنُورِ وَجْهِكَ الَّذِي أَضأَ لَهُ كُلُّ شَيءٍْ

per la luce del Tuo Volto grazie alla quale ogni cosa si è illuminata

.

يا نوُرُ ياقُدُّوسُ

Oh Luce! Oh Santo!

.

ياأَوَّلَ الاوَّلِينَ ، وَيا آخِرَ الآخِرينَ

Oh Primo dei primi e Ultimo degli ultimi!

.

اللّهُمَّ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تَهْتِكُ العِصَمَ

Oh mio Dio! Perdonami i peccati che violano la castità

.

اللّهُمَّ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تُنْزِلُ النِّقَمَ

Oh mio Dio! Perdonami i peccati che procurano le punizioni

.

اللّهُمَّ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تُغَيِّرُ النِّعَمَ

Oh mio Dio! Perdonami i peccati che alterano la Tua grazia

.

اللّهُمَّ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تَحْبِسُ الدُّعأَ

Oh mio Dio! perdonami i peccati che ostacolano la mia supplica

.

اللّهُمَّ اغْفِرْ لِيَ الّذنُوبَ الّتي تُنْزِلُ البَلاَ

Oh mio Dio! Perdonami i peccati che attirano le sventure

.

اللّهُمَّ اغْفِرْ لِيَ كُلَّ ذَنْبٍ أذْنَبْتُهُ ، وَكُلَّ خَطِيئَةٍ أَخْطَأْتُها

Oh mio Dio! Perdonami ogni peccato ed ogni errore che ho potuto commettere

.

اللّهُمَّ إِنِّي أَتَقَرَّبُ إِلَيْكَ بِذِكْرِكَ وَاسْتَشفِعُ بِكَ إِلى نَفْسِكَ

Oh mio Dio! Cerco la Tua vicinanza invocandoTi e cerco la Tua intercessione presso di Te

.

وَأَسْأَلُكَ بِجوُدِكَ أَنْ تُدْنِيَنِي مِنْ قُرْبِكَ ، وَأَنْ تُوزِعَنِي شُكْرَكَ، وأَنْ تُلْهِمَنِي ذِكْرَكَ

Ti chiedo, per la Tua generosità, di avvicinarmi a Te, di esortarmi all’esserTi grato, e di ispirarmi la Tua invocazione

.

اللّهُمَّ إِنِّي أَسأَلُكَ سُؤالَ خاضِعٍ مُتَذَلِّلٍ خاشِعٍ ، أَنْ تُسامِحَنِي وَتَرْحَمَنِي

Oh mio Dio! Ti prego devotamente, umilmente, remissivamente di essere indulgente e misericordioso nei miei confronti

.

وَتَجْعَلَنِي بِقِسَمِكَ راضِياً قانِعاً ، وَفِي جَمِيعِ الاحْوالِ مُتَواضِعاً

e di fare in modo che io sia accontentato e soddisfatto di quello che mi hai destinato, e che io sia in ogni caso umile

.

اللّهُمَّ وَأَسأَلُكَ سُؤالَ مَنِ إِشْتَدَّتْ فاقَتُهُ

Oh mio Dio! T’imploro come colui la cui indigenza si è aggravata

.

وَأَنْزَلَ بِكَ عِنْدَ الشَّدائِدِ حاجَتَهُ ، وَعَظُمَ فِيما عِنْدَكَ رَغْبَتُهُ

colui che nella miseria si affida a Te, e grande è il suo desiderio di ciò che è presso di Te

.

اللّهُمَّ عَظُمَ سُلْطانُكَ وَعَلا مَكانُكَ ، وَخَفِيَ مَكْرُكَ ، وَظَهَرَ أَمْرُك

Oh mio Dio! grande è la Tua sovranità, trascendente è la Tua stazione, impenetrabili sono i Tuoi disegni, palese è la Tua autorità

.

وَغَلَبَ قَهْرُكَ ، وَجَرَتْ قُدْرَتُكَ ، وَلايُمْكِنُ الفِرارُ مِنْ حُكُومَتِكَ

soggiogante è la Tua forza, onnipresente è il Tuo potere ed è impossibile sfuggire alla Tua autorità

.

اللّهُمَّ لا أَجِدُ لِذُنُوبِي غافِراً وَلا لِقَبائِحِي ساتِراً ، وَلا لِشَيٍْ مِنْ عَمَلِيَ القَبِيحِ بِالحَسَنِ مُبَدِّلاً غَيْرَكَ

Oh mio Dio! All’infuori di Te, non vedo altri in grado di perdonare i miei peccati, di coprire le mie turpitudini, di trasformare in buone le mie azioni detestabili

.

لا إِلهَ إِلا أَنْتَ ، سُبْحانَكَ وَبِحَمْدِكَ

Non v’è altro dio all’infuori di Te. Gloria e lode solo a Te!

.

ظَلَمْتُ نَفْسِي ، وَتَجَرَّأْتُ بِجَهْلِي

Ho danneggiato me stesso, e a causa della mia ignoranza ho osato peccare

.

وَسَكَنْتُ إِلى قَدِيمِ ذِكْرِكَ لِي ، وَمَنِّكَ عَلَيَّ

Allora mi sono rifugiato nel Tuo antico ricordo di me e nella Grazia che mi hai accordato

.

اللّهُمَّ مَوْلايَ كَمْ مِنْ قَبيحٍ سَتَرْتَهُ ، وَكَمْ مِنْ فادِحٍ مِنَ البَلاِ أَقَلْتَهُ

Oh mio Dio! Oh mio Signore! Quante delle mie turpitudini hai celato, e quante enormi disgrazie mi hai risparmiato!

.

وَكَمْ مِنْ عِثارٍ وَقَيْتَهُ ، وَكَمْ مِنْ مَكْروُهٍ دَفَعْتَهُ

e quante volte hai sorretto i miei passi, e quante volte hai evitato che mi accadessero delle cose riprovevoli

.

وَكَمْ مِنْ ثَنأٍ جَمِيلٍ لَسْتُ أَهْلاً لَهُ نَشَرْتَهُ

e quante splendide lodi hai sparso su di me che non merito assolutamente!

.

اللّهُمَّ عَظُمَ بَلائِي ، وَأَفْرَطَ بِي سُؤُ حالِي ، وَقَصُرَتْ بِي أَعْمالِي

Oh mio Dio! Grande è diventata la disgrazia che mi affligge, e lo stato in cui mi trovo è molto peggiorato, le mie buone azioni si sono ridotte

.

وَقَعَدَتْ بِي أَغْلالِي وَحَبَسَنِي عَنْ نَفْعِي بُعْدُ أَمَلِي

Le mie catene mi frenano, i miei desideri smisurati m’impediscono di ottenere ciò che mi serve veramente

.

وَخَدَعَتْنِي الدُّنْيا بِغُرُورِها ، وَنَفْسِي بِجِنايَتِها وَمِطالِي

Il mondo, con le sue seduzioni, il mio io egoista con i suoi peccati, e l’attaccamento alle cose materiali mi hanno illuso ed ingannato

ياسَيِّدِي فَأَسْأَلُكَ بِعِزَّتِكَ أَنْ لايَحْجُبَ عَنْكَ دُعائِي سُؤُ عَمَلِي وَفِعالي

Oh mio Signore! ti scongiuro dunque, per la Tua Gloria, di far in modo che il mio cattivo comportamento non impedisca alle mie invocazioni di giungere a Te

.

وَلاتَفْضَحَنِي بِخَفِيِّ مااطَّلَعْتَ عَلَيْهِ مِنْ سِرِّي

e di non disonorarmi svelando i miei segreti di cui Tu solo sei a conoscenza

.

وَلاتُعاجِلْنِي بِالعُقُوبَةِ عَلى ما عَمِلْتُهُ فِي خَلَواتِي

Non affrettarTi a punire le cattive azioni che ho commesso in segreto:

.

مِنْ سُؤِ فِعْلِي وَإِسأَتِي ، وَدَوامِ تَفْرِيطِي وَجَهالَتِي ، وَكَثْرَةِ شَهَواتِي وَغَفْلَتِي

La malvagità della mia opera e delle mie offese, la mia continua negligenza e la mia ignoranza, la mia forte bramosia e la mia incoscienza

.

وَكُنِ اللّهُمَّ بِعِزَّتِكَ لِي فِي كُلِّ الاحْوالِ رَؤُوفاً ، وَعَلَيَّ فِي جَمِيعِ الامُورِ عَطُوفاً

Oh mio Dio! Ti scongiuro, per la Tua Gloria, di essere compassionevole nei miei confronti in ogni circostanza, e di essere benevolo con me in tutte le situazioni

.

إِلهِي وَرَبِّي مَنْ لِي غَيْرُكَ أَسأَلُهُ كَشْفَ ضُرِّي وَالنَّظَرَ فِي أَمْرِي

Mio Dio, Mio Signore! A chi altri se non a Te posso rivolgermi per mitigare le mie difficoltà, e occuparsi della mia situazione?

.

إِلهِي وَمَوْلايَ أَجْرَيْتَ عَلَيَّ حُكْماً اتَّبَعْتُ فِيهِ هَوى نَفْسِي

Mio Dio, mio Sovrano! Hai fatto pervenire un comandamento al quale non ho ubbidito per seguire i miei desideri

.

وَلَمْ أَحْتَرِسْ فِيهِ مِنْ تَزْيينِ عَدُوِّي ، فَغَرَّنِي بِما أَهْوى وَأَسْعَدَهُ عَلى ذلِكَ القَضاءُ

e non mi sono tenuto in guardia contro le seduzioni del nemico che, con la complicità del destino, mi ha traviato facendomi seguire i desideri

.

فَتَجاوَزْتُ بِما جَرى عَلَيَّ مِنْ ذلِكَ بَعْضَ حُدُودِكَ ، وَخالَفْتُ بَعْضَ أَوامِرِكَ

Allora ho oltrepassato alcuni dei limiti imposti da Te e ho violato alcuni dei Tuoi comandamenti

.

فَلَكَ الحَمْدُ عَلَيَّ فِي جَمِيعِ ذلِكَ وَلاحُجَّةَ لِي فِيما جَرى عَلَيَّ فِيهِ قَضاؤُكَ، وَأَلْزَمَنِي حُكْمُكَ وَبَلاؤُكَ

Lode a Te per tutto ciò che hai deciso per me, non ho un pretesto da opporre alla Tua decisione, e non posso contestare il Tuo Giudizio e la pena che mi hai inflitto

.

وَقَدْ أَتَيْتُكَ ياإِلهِي بَعْدَ تَقْصِيرِي وَإِسْرافِي عَلى نَفْسِي مُعْتَذِراً نادِماً مُنْكَسِراً مُسْتَقِيلاً مُسْتَغْفِراً مُنِيباً مُقِرّاً مُذْعِنا مُعْتَرِفاً

Oh mio Dio, ricorro a Te, dopo aver mancato ai miei doveri e oltrepassato i limiti imposti, scusandomi, penitente, avvilito, sottomesso, cercando perdono, chiedendo indulgenza, confessando, ammettendo

.

لا أَجِدُ مَفَرّاً مِمّا كانَ مِنِّي وَلا مَفْزَعاً أَتَوَجَّهُ إِلَيْهِ فِي أَمْرِي، غَيْرَ قَبُوُلِكَ عُذْرِي وَإِدْخالِكَ إِيّايَ فِي سَعَةِ رَحْمَتِكَ

Non posso cercare nessuna scusa per quello che ho commesso, né posso avere altro rifugio se non la richiesta del Tuo perdono al quale affidarmi, e di entrare nella protezione della Tua immensa Misericordia

.

اللّهُمَّ فَاقْبَلْ عُذْرِي ، وَارْحَمْ شِدَّةَ ضُرِّي وَفُكَّنِي مِنْ شَدِّ وَثاقِي

Oh mio Dio! Accetta dunque le mie profonde scuse, abbi pietà della mia intensa sofferenza e liberami da queste pesanti catene che gravano su di me

.

يارَبِّ ارْحَمْ ضَعْفَ بَدَنِي ، وَرِقَّةَ جِلْدِي ، وَدِقَّةَ عَظْمِي

Oh mio Dio! Abbi pietà della debolezza del mio corpo, della fragilità della mia pelle e della friabilità delle mie ossa

.

يامَنْ بَدَأَ خَلْقِي وَذِكْرِي وَتَرْبِيَتِي وَبِرِّي وَتَغْذِيَتِي

Oh Tu che sei all’origine della mia creazione, della mia individualità, della mia educazione, del mio benessere e del mio sostentamento

.

هَبْنِي لابْتِدأِ كَرَمِكَ وَسالِفِ بِرِّكَ بِي

Sii generoso e benevolo con me come lo fosti in precedenza

.

ياإِلهِي وَسَيِّدِي وَرَبِّي ، أَتُراكَ مُعَذِّبِي بِنارِكَ بَعْدَ تَوْحِيدِك

Oh mio Dio, mio Maestro e mio Signore! Mi farai punire nel Tuo inferno, anche se ho pronunciato la Tua Unicità

.

وَبَعْدَما انْطَوى عَلَيْهِ قَلْبِي مِنْ مَعْرِفَتِكَ ، وَلَهِجَ بِهِ لِسانِي مِنْ ذِكْرِكَ

E dopo che il mio cuore ha abbracciato la Tua Unicità attraverso la Tua conoscenza, e la mia lingua fervida l’ha ripetuta quando invocavo i Tuoi Nomi?

.

وَاعْتَقَدَهُ ضَمِيرِي مِنْ حُبِّكَ وَبَعْدَ صِدْقِ إِعْتِرافِي وَدُعائِي خاضِعاً لِرُبُوبِيَّتِكَ

Dopo che la mia coscienza si è vincolata fortemente al Tuo Amore, dopo la mia sincera confessione e supplica, e dopo che mi sono sottomesso alla Tua Divinità?

.

هَيْهاتَ ! أَنْتَ أَكْرَمُ مِنْ أَنْ تُضَيِّعَ مَنْ رَبَّيْتَهُ ، أَوْ تُبَعِّدَ مَنْ أَدْنَيْتَهُ

Oh no! Perché Tu sei così generoso da non lasciar perire colui che hai elevato, o da bandire colui che hai avvicinato a Te

.

أَوْ تُشَرِّدَ مَنْ آوَيْتَهُ ، أَوْ تُسَلِّمَ إِلى البَلاءِ مَنْ كَفَيْتَهُ وَرَحِمْتَهُ

oppure far vagabondare colui al quale hai dato rifugio, o lasciare nella sventura colui che hai protetto con la Tua Compassione

.

وَلَيْتَ شِعْرِي ياسَيِّدِي وَإِلهِي وَمَوْلايَ ! أَتُسَلِّطُ النّارَ عَلى وُجُوهٍ خَرَّتْ لِعَظَمَتِكَ ساجِدَةً

Vorrei sapere, Oh mio Maestro, mio Dio, mio Signore! Infliggeresti il fuoco dell’inferno a dei volti che si sono prostrati dinanzi alla Tua Grandezza

.

وَعَلى أَلْسُنٍ نَطَقَتْ بِتَوْحِيدِكَ صادِقَةً وَبُشُكْرِكَ مادِحَةً

e a delle lingue che hanno pronunciato sinceramente la Tua Unicità, ringraziandoTi ed elogiandoTi

.

وَعَلى قُلُوبٍ أَعْتَرَفَتْ بِإِلهِيَّتِكَ مُحَقِّقَةً

a dei cuori che hanno ammesso in piena convinzione la Tua Divinità

.

وَعَلَى ضَمائِرَ حَوَتْ مِنَ العِلْمِ بِكَ حَتّى صارَتْ خاشِعَةً

 a delle coscienze che sono state talmente imbevute della Tua Scienza fino a diventare umili

.

وَعَلى جَوارِحَ سَعَتْ إِلى أَوْطانِ تَعَبُّدِكَ طائِعَةً ، وَأَشارَتْ بِإِسْتِغْفارِكَ مُذْعِنَةً ؟!

a delle membra che si sono recate ai Tuoi Santuari per testimoniare la loro obbedienza, e chiedere il Tuo Perdono in tutta sottomissione?

.

ماهكَذا الظَنُّ بِكَ وَلا اُخْبِرْنا بِفَضْلِكَ عَنْك

No! Non è questo ciò che si attende da Te, e non è questa la Tua fama di Grazia che ci è stata tramandata

.

ياكَرِيمُ يارَبِّ وَأَنْتَ تَعْلَمُ ضَعْفِي عَنْ قَلِيلٍ مِنْ بَلاءِ الدُّنْيا وَعُقُوباتِها وَمايَجْرِي فِيها مِنَ المَكارِهِ عَلى أَهْلِها

Oh Generoso! Oh Signore! Sai che sono troppo debole per sopportare anche la minima afflizione di questo mondo, e delle pene e tribolazioni della gente

.

عَلى أَنَّ ذلِكَ بَلاٌ وَمَكْروهٌ قَلِيلٌ مَكْثُهُ ، يَسِيرٌ بَقاؤهُ قَصِيٌر مُدَّتُهُ

Tuttavia si tratta solo di un’afflizione effimera, provvisoria, di breve durata

.

فَكَيْفَ إِحْتِمالِي لِبَلاءِ الاخِرَةِ وَجَلِيلِ وُقُوعِ المَكارِهِ فِيها

Come potrei, allora, sopportare la sventura nell’Aldilà e le sue tremende sofferenze?

.

وَهُوَ بَلاٌ تَطُولُ مُدَّتُهُ وَيَدُومُ مَقامُهُ وَلايُخَفَّفُ عَنْ أَهْلِهِ

Ed essa è un’afflizione prolungata e perpetua che non sarà mai alleviata

.

لاَنَّهُ لايَكُونُ إِلاّ عَنْ غَضَبِكَ وَانْتِقامِكَ وَسَخَطِكَ

Poiché queste disgrazie sono derivate dalla Tua ira, dalla Tua Punizione e dalla Tua indignazione

.

وَهذا ما لاتَقُومُ لَهُ السَّماواتُ وَالارْضُ

che né il cielo né la terra possono sopportare

.

ياسَيِّدِي فَكَيْفَ لِي وَأَنا عَبْدُكَ الضَّعِيفُ الذَّلِيلُ الحَقِيرُ المِسْكِينُ المُسْتَكِينُ ؟!

Oh mio Signore! Come potrei io, una povera creatura sottomessa, debole, umile, spregevole, sopportare tutto ciò?

.

ياإِلهِي وَرَبِّي وَسَيِّدِي وَمَوْلايَ ، لايِّ الاُمُورِ إِلَيْكَ أَشْكُو ، وَلِما مِنها أَضِجُّ وَأَبْكِي

Oh mio Dio, Mio Signore, mio Maestro e mio Sovrano! Di quale dei miei mali mi lamenterò presso di Te, e per quale di essi dovrei piangere e gridare?

.

لاَلِيمِ العَذابِ وَشِدَّتِهِ ، أَمْ لِطُولِ البَلاءِ وَمُدَّتِهِ ؟!

Per la severità di una pena insopportabile, o per la continuità dell’afflizione e la sua interminabile durata?

.

فَلَئِنْ صَيَّرْتَنِي لِلْعُقُوباتِ مَعَ أَعْدائِكَ ، وَجَمَعْتَ بَيْنِي وَبَيْنَ أَهْلِ بَلائِكَ

E se mi infliggessi la stessa pena che infliggi ai Tuoi nemici, e mi includessi tra coloro che meritano queste punizioni

.

وَفَرَّقْتَ بَيْنِي وَبَيْنَ أَحِبّائِكَ وَأَوْلِيائِكَ

E se Tu mi separassi da coloro che Ti adorano e Ti sono fedeli

.

فَهَبْنِي ياإِلهِي وَسَيِّدِي وَمَوْلايَ وَرَبِّي ، صَبَرْتُ عَلى عَذابِكَ فَكَيْفَ أَصْبِرُ عَلى فِراقِكَ؟

Oh mio Dio, mio Maestro, mio Sovrano, mio Signore! Come potrei sopportare a lungo la separazione da Te?

.

وَهَبْنِي صَبَرْتُ عَلى حَرِّ نارِكَ فَكَيْفَ أَصْبِرُ عَنِ النَّظَرِ إِلى كَرامَتِكَ ،

E come potrei pazientare al non rivolgere lo sguardo alla Tua generosità,

.

أَمْ كَيْفَ أَسْكُنُ فِي النّارِ وَرَجائِي عَفْوُكَ ؟

e come potrei abitare nell’inferno quando aspiro al Tuo perdono?

.

فَبِعِزَّتِكَ ياسَيِّدِي وَمَوْلايَ اُقْسِمُ صادِقاً ، لَئِنْ تَرَكْتَنِي ناطِقاً لاَضِجَّنَّ إِلَيْكَ بَيْنَ أَهْلِها ضَجِيجَ الامِلِينَ

Per la Tua Gloria, giuro, oh Mio Maestro, Mio Signore, che se mi lasciassi la facoltà della parola tra i dannati dell’Inferno, mi rivolgerei a Te gridando con la voce degli speranzosi

.

وَلاَصْرُخَنَّ إِلَيْكَ صُراخَ المُسْتَصْرِخِينَ ، وَلاَبْكِيَنَّ عَلَيْكَ بُكأَ الفاقِدِينَ

Mi lamenterei come coloro in disperato bisogno del Tuo soccorso, e piangerei per Te come coloro che hanno perso i loro cari

.

وَلاُنادِيَنَّكَ أَيْنَ كُنْتَ ياوَلِيَّ المُؤْمِنِينَ ، ياغايَةَ اَّمالِ العارِفِينَ

E continuerei ad invocarTi ovunque Tu sia. Oh Signore dei credenti, Oh Meta delle speranze degli gnostici!

.

ياغِياثَ المُسْتَغِيثِينَ ، ياحَبِيبَ قُلوُبِ الصّادِقِين

Oh Ultimo Soccorso di coloro che chiedono aiuto! Oh Colui che è Amato dai cuori dei veri credenti!

.

وَيا إِلهَ العالَمينَ ، أَفَتُراكَ سُبْحانَكَ ياإِلهي وَبِحَمْدِكَ تَسْمَعُ فِيها صَوتَ عَبْدٍ مُسْلِمٍ سُجِنَ فِيها بِمُخالَفَتِهِ

Oh Dio dei Mondi! Sia Gloria e Lode a Te! Udiresti tra le voci dei dannati, quella del Tuo umile servitore rinchiuso nell’inferno per le sue disobbedienze

.

وَذاقَ طَعْمَ عَذابِها بِمَعْصِيَتِهِ ، وَحُبِسَ بَيْنَ أَطْباقِها بِجُرْمِهِ وَجَرِيرَتِهِ

ove raccoglierà la punizione per i suoi peccati, e sarà imprigionato nei suoi gironi per il suo crimine

.

وَهُوَ يَضجُّ إِلَيْكَ ضَجِيجَ مُؤَمِّلٍ لِرَحْمَتِكَ

ed egli Ti invocherà gridando con la voce di colui che aspira alla Tua Misericordia

.

وَيُنادِيكَ بِلِسانِ أَهْلِ تَوْحِيدِكَ ، وَيَتَوَسَّلُ إِلَيْكَ بِرُبُوبِيَّتِكَ

E Ti chiamerà con il linguaggio di coloro che credono nella Tua Unicità, e Ti implorerà per la Tua Divinità

.

يامَوْلايَ فَكَيْفَ يَبْقى فِي العَذابِ وَهُوَ يَرْجوُ ماسَلفَ مِنْ حِلْمِكَ ؟

Oh mio Sovrano! Come potrebbe rimanere il peccatore nel luogo del tormento quando aspira alla Tua clemenza?

.

أَمْ كَيْفَ تُؤْلِمُهُ النَّارُ وَهُوَ يَأْمَلُ فَضْلَكَ وَرَحْمَتَكَ ؟

Come potrebbe soffrire nel fuoco dell’inferno, quando egli ha speranza di ottenere la Tua grazia e la Tua misericordia?

.

أَمْ كَيْفَ يُحْرِقُهُ لَهِيبُها وَأَنْتَ تَسْمَعُ صَوْتَهُ وَتَرى مَكانَهُ ؟

Come potrebbe bruciare tra le fiamme mentre ascolti la sua voce e vedi il suo stato?

.

أَمْ كَيْفَ يَشْتَمِلُ عَلَيْهِ زَفِيرُها وَأَنْتَ تَعْلَمُ ضَعْفَهُ ؟

Come lasciare che le fiamme lo avvolgano quando conosci la sua debolezza?

.

أَمْ كَيْفَ يَتَقَلْقَلُ بَيْنَ أَطْباقِها وَأَنْتَ تَعْلَمُ صِدْقَهُ ؟

Come potresTi lasciarlo a contorcersi nei gironi dell’inferno quando conosci la sua sincerità?

.

أَمْ كَيْفَ تَزْجُرُهُ زَبانِيَتُها وَهُوَ يُنادِيكَ يارَبَّاه ؟

Come lasciare che i guardiani dell’inferno gli si scaglino contro quando egli continua a chiamarTi “Oh mio Signore”?

.

أَمْ كَيْفَ يَرْجُو فَضْلَكَ فِي عِتْقِهِ مِنْها فَتَتْرُكُهُ فِيها ؟

Come è possibile che Tu lo abbandoni lì mentre egli è ancora fiducioso nella Tua grazia?

.

هَيْهاتَ ! ما ذَلِكَ الظَنُّ بِكَ ، وَلا المُعْروفُ مِنْ فَضْلِكَ ، وَلامُشْبِهٌ لِما عامَلْتَ بِهِ المُوَحِّدِينَ مِنْ بِرِّكَ وَإِحْسانِكَ !

O no! Nessuno potrà mai crederlo, perché questo non si accorda con la Tua grazia, non hai mai agito così con coloro che proclamano la Tua unicità, per la Tua bontà e la Tua Gentilezza (senza fine)!

.

فَبِالْيَقِينِ أَقَطَعُ ، لَولا ماحَكَمْتَ بِهِ مِنْ تَعْذِيبِ جاحِدِيكَ

Allora posso affermare con certezza che se Tu non avessi ordinato delle punizioni per coloro che non credono in Te

.

وَقَضَيْتَ بِهِ مِنْ إِخْلادِ مُعانِدِيكَ ، لَجَعْلْتَ النَّارَ كُلَّها بَرْداً وَسَلاماً ، وَما كَانَ لاَحَدٍ فِيها مَقَرّاً وَلامُقاماً

e se non avessi stabilito l’eternità del castigo per i Tuoi oppositori, avresTi raffreddato e reso un luogo di pace le fiamme dell’inferno, e nessuno vi avrebbe dimorato

.

لكِنَّكَ تَقَدَّسَتْ أَسْماؤُكَ أَقْسَمْتَ أَنْ تَمْلاَها مِنَ الكافِرِينَ ، مِنَ الجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ ، وَأَنْ تُخَلِّدَ فِيها المُعانِدِينَ

Ma per i Tuoi santificati Nomi hai giurato l’inferno a tutti i miscredenti, siano essi uomini o jinn, e di tenere lì gli oppositori per l’eternità

.

.وَأَنْتَ جَلَّ ثَناؤُكَ قُلْتَ مُبْتَدِئاً ، وَتَطَوَّوَأَنْتَ جَلَّ ثَناؤُكَ قُلْتَ مُبْتَدِئاً ، وَتَطَوَّلْتَ بِالاِنْعامِ مُتَكَرِّماً ، أَفَمَنْ كانَ مُؤْمِناً كَمَنْ كانَ فاسِقاً ، لايَسْتَوُونَلْتَ بِالاِنْعامِ مُتَكَرِّماً ، أَفَمَنْ كانَ مُؤْمِناً كَمَنْ كانَ فاسِقاً ، لايَسْتَوُونَ

e Tu per primo, che elevata sia la Tua lode, hai detto che il credente ed il peccatore, per la Tua generosità e magnanimità, non subiranno il medesimo trattamento

.

إِلهِي وَسَيِّدِي ، فَأَسأَلُكَ بِالقُدْرَةِ الَّتِي قَدَّرْتَها

Oh mio Dio! Mio Signore! Ti domando quindi, per la Tua potenza che puoi stimare

.

وَبِالقَضِيَّةِ الَّتِي حَتَمْتَها وَحَكَمْتَها ، وَغَلَبْتَ مَنْ عَلَيْهِ أَجْرَيْتَها

Per la decisione che hai preso e ordinato, e con la quale hai prevalso su chi l’hai applicata

.

أَنْ تَهَبَ لِي فِي هذِهِ اللّيْلَةِ وَفِي هذِهِ السَّاعَةِ ، كُلَّ جُرْمٍ أَجْرَمْتُهُ

di perdonare, questa sera e in questo momento, ogni colpa di cui mi sono macchiato

.

وَكُلَّ ذَنْبٍ أَذْنَبْتُهُ ، وَكُلَّ قَبِيحٍ أَسْرَرْتُهُ ، وَكُلَّ جَهْلٍ عَمِلْتُهُ ، كَتَمْتُهُ أَوْ أَعَلَنْتُهُ ، أَخْفَيْتُهُ أَوْ أَظْهَرْتُهُ

ogni peccato che ho commesso, ogni atto vergognoso che ho nascosto, ed ogni stoltezza che ho compiuto, celata o manifesta,

.

وَكُلَّ سَيِّئَةٍ أَمَرْتَ بِإِثْباتِها الكِرامَ الكاتِبِينَ ، الَّذِينَ وَكَّلْتَهُمْ بِحِفْظِ مايَكُونُ مِنِّي

Ed ogni cattiva azione per la quale hai chiesto testimonianza agli angeli scribi, coloro che hai incaricato di registrare le mie azioni

.

وَجَعَلْتَهُمْ شُهُوداً عَلَيّ مَعَ جَوارِحِي ، وَكُنْتَ أَنْتَ الرَّقِيبَ عَلَيَّ مِنْ وَرائِهِمْ ، وَالشَّاهِدَ لِما خَفِي عَنْهُمْ ، وَبِرَحْمَتِكَ أَخْفَيْتَهُ ، وَبِفَضْلِكَ سَتَرْتَهُ

e che hai reso testimoni delle mie azioni, assieme alle mie membra, mentre Tu eri vigile sul mio operato alle loro spalle e Testimone di ciò che a loro fosse sfuggito, e che per la Tua Misericordia hai nascosto e per la Tua Grazia hai celato,

.

وَأَنْ تُوَفِّرَ حَظِّي مِنْ كُلِّ خَيْرٍ أَنْزَلْتَهُ ، أَوْ إِحْسانٍ فَضَّلْتَهُ أَوْ بِرٍّ نَشَرْتَهُ، أَوْ رِزْقٍ بَسَطْتَهُ ، أَوْ ذَنْبٍ تَغْفِرُهُ أَوْ خَطأ تَسْتُرُهُ

Ti prego di accrescere la mia quota di ogni bene che offri, di ogni grazia che concedi, di ogni virtù che distribuisci, di ogni mezzo di sussistenza che elargisci, (ed accresci la mia quota di) peccati che perdoni ed errori che nascondi.

.

يارَبِّ يارَبِّ يارَبِّ ، ياإِلهِي وَسَيِّدِي وَمَوْلايَ

Oh mio Signore! Oh mio Signore! Oh mio Signore! Oh mio Dio! Oh mio Maestro! Oh mio Sovrano!

.

وَمالِكَ رِقِّي ، يامَنْ بِيَدِهِ ناصِيَتِي

Oh Tu, Padrone della mia vulnerabilità, Oh Tu che tieni tra le Tue Mani il mio destino

.

ياعَلِيماً بِضُرِّي وَمَسْكَنَتِي ، ياخَبِيراً بَفَقْرِي وَفاقَتِي

Oh Tu, che conosci la mia miseria e la mia debolezza, la mia povertà e la mia ristrettezza

.

يارَبِّ يارَبِّ يارَبِّ ، أَسأَلُكَ بِحَقِكَ وَقُدْسِكَ وَأَعْظَمِ صِفاتِكَ وَأَسْمائِكَ

Oh mio Signore! Oh mio Signore! Oh mio Signore! Ti chiedo per la Tua rettitudine, per la Tua santità e per il più grande dei Tuoi attributi e dei Tuoi Nomi

.

أَنْ تَجْعَلَ أَوْقاتِي مِنَ اللّيْلِ وَالنَّهارِ بَذِكْرِكَ مَعْمُورَةً ، وَبِخِدْمَتِكَ مَوْصُولَةً

fai in modo che io costantemente trascorra le mie notti e i miei giorni invocandoTi e servendoTi

.

وَأَعْمالِي عِنْدَكَ مَقْبُولَةًً ، حَتَّى تَكُونَ أَعْمالِي وأوْرادِي كُلُّها وِرْداً وَاحِداً، وَحالِي فِي خِدْمَتِكَ سَرْمَداً

fai in modo che le mie azioni vengano da Te accettate, affinché tutti i miei atti e le mie opere si uniscano in un continuo e sostenuto sforzo, e (fai in modo) che io passi la mia vita nel servirTi costantemente

.

ياسَيِّدِي يامَنْ عَلَيْهِ مُعَوَّلِي ، يامَنْ إِلَيْهِ شَكَوْتُ أَحْوالِي

Oh mio Maestro! Oh Tu che sei il Solo al quale posso affidarmi e con cui posso compiangere il mio stato

.

يارَبِّ يارَبِّ يارَبِّ ، قَوِّ عَلى خَدْمَتِكَ جَوارِحِي

Oh mio Signore! Oh mio Signore! Oh mio Signore! Fortifica le mie membra affinché possano servirTi (meglio)

.

وَاشْدُدْ عَلى العَزِيمَةِ جَوانِحِي

E intensifica la mia volontà affinché io possa continuare con questa determinazione (nel servirTi)

.

وَهَبْ لِيَ الجِدَّ فِي خَشْيَتِكَ ، وَالدَّوامَ فِي الاِتِّصالِ بِخِدْمَتِكَ

Fai in modo che io continui ad aver timore di Te e che passi la mia vita a servirTi

حَتَّى أَسْرَحَ إِلَيْكَ فِي مَيادِينِ السابِقِينَ واُسْرِعَ إِلَيْكَ فِي البارِزِينَ ، وَأَشْتاقَ إِلى قُرْبِكَ فِي المُشْتاقِينَ

Affinché io sia il più veloce fra coloro che accorrono per servirTi, e il più fervente fra coloro che desiderano raggiungere la Tua prossimità

.

وَأَدْنُوَ مِنْكَ دُنُوَّ المُخْلِصِينَ ، وَأَخافَكَ مَخافَةَ المُوقِنِينَ ، وَأَجْتَمِعَ فِي جِوارِكَ مَعَ المُؤْمِنِينَ

Cosicché io possa essere vicino a Te come lo sono i devoti, e avere il timore di Te come lo sono i saldi credenti e unirmi ai più fedeli sotto la Tua protezione

.

اللّهُمَّ وَمَنْ أَرادَنِي بِسُؤٍ فَأَرِدْهُ ، وَمَنْ كادَنِي فَكِدْهُ

Oh mio Dio! Se qualcuno mi volesse del male, rendiglielo, e affliggi coloro che complottano contro di me

.

وَاجْعَلْنِي مِنْ أَحْسَنِ عَبِيدِكَ نَصِيباً عِنْدَكَ ، وَأَقْرَبِهِمْ مَنْزِلَةً مِنْكَ ، وَأَخَصِّهِمْ زُلْفَةً لَدَيْكَ

Fa di me il migliore dei Tuoi servitori, il più vicino a Te e il Tuo fedele più devoto

.

فِإِنَّهُ لايُنالُ ذلِكَ إِلا بِفَضْلِكَ

Perché una tale posizione non si può ottenere senza la Tua grazia

.

وَجُدْ لِي بِجُودِكَ، وَاعْطِفْ عَلَيَّ بَمَجْدِكَ، وَأَحْفَظْنِي بِرَحْمَتِكَ

Ti prego, trattami con benevolenza, sii pietoso con me, per la Tua gloria, e proteggimi con la Tua Misericordia

.

وَأَجْعَلْ لِسانِي بِذِكْرِكَ لَهِجاً ، وَقَلْبِي بِحُبِّكَ مُتَيَّماً

conduci la mia lingua ad invocarTi continuamente e fa sì che il mio cuore si riempia del Tuo Amore

.

وَمُنَّ عَلَيَّ بِحُسْنِ إِجابَتِكَ ، وَأَقِلْنِي عَثْرَتِي ، وَاغْفِرْ زَلَّتِي

E sii benevolo con me rispondendo alle mie sollecitazioni, mitiga i miei vizi e perdona le mie cattive azioni

.

فَإِنَّكَ قَضيْتَ عَلى عِبادِكَ بِعِبادَتِكَ ، وَأَمَرْتَهُمْ بِدُعائِكَ ، وَضَمِنْتَ لَهُمُ الاِجابَةَ

perché Tu hai ordinato alle Tue creature di obbedirTi, e hai comandato loro di implorarti e hai assicurato loro di accogliere le loro preghiere

.

فَإِلَيْكَ يارَبِّ نَصَبْتُ وَجْهِي ، وَإِلَيْكَ يارَبِّ مَدَدْتُ يَدِي

Così, mio Signore, è verso di Te che ho diretto il mio sguardo, è verso di Te che ho teso la mia mano

.

فَبِعِزَّتِكَ أَسْتَجِبْ لِي دُعائِي ، وَبَلِّغْنِي مُنايَ

Per la Tua gloria! Accetta la mia supplica, e permettimi di raggiungere le mie aspirazioni

.

وَلاتَقْطَعْ مِنْ فَضْلِكَ رَجائِي ، وَاكْفِنِي شَرَّ الجِنِّ وَالاِنْسِ مِنْ أعْدائِي

non togliermi la speranza nella Tua grazia, risparmiami il male dei miei nemici, siano essi geni o uomini

.

ياسَرِيعَ الرِّضا إِغْفِرْ لِمَنْ لايَمْلِكُ إِلا الدُّعأَ ،فَإِنَّكَ فَعَّالٌ لِما تَشأُ

Oh Tu che sei soddisfatto velocemente, accorda il Tuo perdono a colui che non possiede nulla al di fuori dell’invocazione, poiché Tu hai il potere nel Tuo volere

.

يامَنْ إِسْمُهُ دَوأٌ ، وَذِكْرُهُ شِفأٌ ، وَطاعَتُهُ غِنىً

Oh Tu, il cui nome è una panacea, la cui invocazione è una sicura guarigione e la cui obbedienza è una ricchezza

.

إِرْحَمْ مَنْ رَأسُ مالِهِ الرَّجأُ وَسِلاحُهُ البُكأُ

Abbi pietà di colui il cui unico capitale è la speranza e la cui sola arma è il lamento

.

ياسَابِغَ النِّعَمِ ، يادافِعَ النِّقَمِ ، يانُورَ المُسْتَوْحِشِينَ فِي الظُّلَمِ

Oh Tu, che dispensi benedizioni e che respingi le sventure! Oh Luce che consola coloro che si sono persi nelle tenebre!

.

ياعالِماً لايُعَلَّمُ ، صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ ،وَأَفْعَلْ بِي ماأَنْتَ أَهْلُه

Oh Onnisciente al quale nulla può essere insegnato! Benedici Muhammad e la sua Famiglia, e fai di me ciò che si addice alla Tua grandezza

.

وَصَلَّى اللّهُ عَلى رَسُولِهِ وَالاَئِمَّةِ المَيامِينَ مِنْ آلِهِ وَسَلَّمَ تَسْلِيماً كَثِيرا.

E che Dio benedica Muhammad e i benedetti Imam della sua famiglia e conceda loro pace e tranquillità

.

Traduzione a cura di Islamshia.org © È autorizzata la riproduzione citando la fonte

Writer : shervin | 0 Comments | Category : Atti devozionali , Novità

Comments are closed.